I slutet av säsongen fyra av Doctor Who, när Tennants doktor suger jorden tillbaka till sin riktiga plats, är spårspelet "Freedom Song".
I det här spåret finns det några chanting röster. Vet någon vad de sjunger på vilket språk? Har texterna någon dold mening? Eller kanske är de bara chanting ljud, och inte nödvändigtvis faktiska ord.
Någon som vet?
P.S. Jag var inte säker på om det passar bättre på Movies & TV eller Sci-fi & Fantasi. Det handlar inte specifikt om sci-fi-områdena eller tekniken eller arten eller något av showen (så långt jag kan säga), så jag valde att lägga den här. Om en administratör tycker att det skulle vara bättre på SciFi & Fant, var vänlig flytta den.
På Känn bra låtar visas följande: [På latin:]
Cum tacent clament
Cum tacent clament
Serva ne
Servan tuter
Sevan servan tuter
Dum inter homines sumus colamus humanitatem
Cum tacent clament
Dum inter homines sumus colamus humanitatem
Cum tacent clament
Engelska översättning:
Med tysthet skriker vi
Med tysthet skriker vi
Utan frälsning
Han ger vår frälsning
Han ger oss vår frälsning
Så länge vi är bland människor, låt oss vara mänskliga
Med tysthet skriker vi
Så länge vi är bland människor, låt oss vara mänskliga
Med tysthet skriker vi
Här är en video med de latinska texterna överlagda:
Ochmedenbokstavligöversättningpåengelska:
Text och översättningar av klassiker Penelope Goodman, University of leeds
Murray Gulds texter
Vale Decem...
Ad aeternam...
Di meliora...
Ad aeternam...
Vale Decem...
Di meliora...
Beati...
Pacifici...
Vale Decem...
Alis grave...
Ad perpetuam memoriam...
Vale Decem...
Gratis tibi ago...
Ad aeternam...
Nunquam singularis...
Nunquam...
Dum spiro fido...
Vale...
Bokstavlig översättning
Farewell, Ten...
To the eternal...
(May the) gods (grant you) better (things)...
To the eternal...
Farewell, Ten...
(May the) gods (grant you) better (things)...
Blessed...
(Are) the peacemakers...
Farewell, Ten...
Heavy with wings...
To perpetual memory...
Farewell, Ten...
I give you thanks...
To the eternal...
Never alone...
Never...
While I breathe I trust...
Farewell...
Mood-appropriate translation
Farewell, Ten...
On to eternity...
The fates be with you...
On to eternity...
Farewell, Ten...
The fates be with you...
Oh, blessed he...
Who brought us peace...
Farewell, Ten...
Lay down your burden...
We will remember you forever more...
Farewell, Ten...
We give you thanks...
On to eternity...
You are not alone...
Never...
Trust to the last...
Farewell...
Verkligen verkar det som om texterna till Song Of Freedom inte är desamma som i Vale Decem. Texten till Frihetssång verkar vara densamma som texterna till Songs of Captivity and Freedom, som båda börjar med "Cum Tacent Clament".
Vale Decem är fortfarande en absolut vacker sång, men tack så att du skickade de här texterna! De råkar bara vara helt annorlunda texter än de i Song of Freedom.
Läs andra frågor om taggar doctor-who Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna