Jag hade en gång en trafikansvarig ge mig en hård tid om hur jag begärde IFR-godkännande en gång i luften. Jag hade tidigare lämnat in en IFR-flygplan och tog av från min oöverträffade hemflygplats. På angreppskontrollens frekvens sa jag:
Tampa Approach, Cirrus 123AB, 5 miles southeast of Tampa Exec at 1000 feet, IFR to Ft. Lauderdale Exec
Inställningskontrollern svarade, irriterade sig och sa något som "Tja, har du en IFR-flygplan eller rapporterar du IFR?"
Jag hade alltid använt den frasologin eftersom det verkar vara den minst ordnade sättet att få informationen över, vilket kan vara till hjälp när freq är upptagen. Vad är det tekniskt korrekta sättet att få ett IFR-godkännande på en befintlig IFR-flygplan?
Det finns ett exempel i AIM som används för övergång från VFR till IFR, och det har jag alltid gjort det:
AIM 5-2-5. Abbreviated IFR Departure Clearance (Cleared … as Filed) Procedures
EXAMPLE-
"Los Angeles center, Apache Six One Papa, VFR estimating Paso Robles VOR at three two, one thousand five hundred, request IFR to Bakersfield."
Referens: 5-2-5. Förkortad IFR Avgång Clearance (Cleared ... som Filed) Procedurer (13 MB PDF)
Observera att de specifikt säger "VFR" strax före deras nuvarande plats och även använda ordet "begäran" för att klargöra vad de letar efter. Jag skulle ändra din förfrågan till:
Tampa Approach, Cirrus 123AB, VFR 5 miles southeast of Tampa Exec at 1000 feet, request IFR to Ft. Lauderdale Exec
Läs andra frågor om taggar phraseology instrument-flight-rules clearance Kärlek och kompatibilitet Skor Gear 12 Stjärntecken Grunderna