Real-World Language Analogues i världen av is och eld

8

George RR Martin är genom sin egen antagning inte en språkvärd och som sådan har han inte gjort en hel del språklig tunglyftning i sin historiavers. Jag tror att detta visar sig i berättelsens språkbruk. medan det kan hävdas att Westeros gemensamma tunga är inte en analog till engelska (de engelska böckerna är då en översättning av den gemensamma tungan), det är min allmänna bemärkelse från många av namnen och vanliga idiom som används (särskilt i norr) att språket i karaktärerna i Westeros verkligen är analogt med en premodern form av engelska, säg ett sekel eller så efter Shakespeare.

Jag undrar dock om det finns något starkare bevis på att det finns andra språkanaloger i Westeros eller Essos. Det är förmodligen okontroversiellt att säga att Valyrian har en liknande ställning i Essosi-samhället som latin håller i det europeiska samhället, är ett grundämnes språk och en föregångare till flera samtidiga Essosi-tungor och dialekter, men det gör inte Valyrian analog < em> som ett språk till latin. För att vara analog i den meningen att jag menar, skulle en talare i ett verkligt språk kunna hålla en grundläggande konversation med en talare i ett Westerosi eller Essosi-språk.

Finns det några bevis på att Dornish, säg, är analog med spanska, eller att tungan hos Forest of Children är analog med Gaelic?

Obs! Den här frågan gäller primärt böckerna, men jag skulle inte motsätta mig visa-kanon svar eller kommentarer.

    
uppsättning S. G. 30.06.2016 04:49

1 svar

7

Kort svar

Det finns inget bevis på att något annat vanligt språk är analogt med vilket språk som helst. Det finns kanon bevis för motsatsen för Dothraki och Valyrian språk. Det finns bevis från författaren att för tillfället förutom den vanliga tungan är inga språk i En sång av is och eld som inte anses vara analoga med några verkliga världsspråk, som han bara inte har tänkt på det (även om han tycks tycka om vad David J. Peterson har gjort med Dothraki och Valyrian).

Långt svar

Först och främst listar dessa sidor (så vitt jag är medveten) alla gånger som andra språk (icke vanligt språk) visas i böckerna:

  • Dothraki (Corpus)

  • High Valyrian (Corpus)

  • Andra språk : Den gemensamma tungan, den gamla tungan, den höga Valyrian, den låga Valyrian (Tyroshi, Braavosi och Slaver Städerna), Ghiscari, Qartheen, Språket i Asshai, Lhazareen, Sommartungen, Handelsnaturen, Övriga språk (Jogos Nhai, Bayasabhad, Shamyriana, Kayakayanaya, Ibbenese, etc.), Skogens barns språk, The Others ' Språk, Necromancy och kommunikation mellan djur som Direwolves.

Nu skapade David J. Peterson språken i TV-serien, men för att göra detta måste han börja med språken i böckerna. Förutom ovanstående ord i böckerna tog han inspiration för Dothraki från Ryska, Turkiska, Estniska, Inuktitut och Swahili . Han har också sagt här som:

"To an untrained ear, it might sound like Arabic. To someone who knows Arabic, it doesn’t. I tend to think of the sound as a mix between Arabic (minus the distinctive pharyngeals) and Spanish, due to the dental consonants."

Dothraki är med andra ord till skillnad från alla enskilda språk i verkligheten. Speciellt med tanke på att det finns så få ord i böckerna.

När det gäller Valyrian är det High Valyrian, som spelar den motsvarande rollen som latin. Det finns också Low Valyrian, vilket är vad som faktiskt talas och är egentligen en serie relaterade språk, som motsvarar romansk språk. Återigen skulle inget av Valyrian-språken vara analogt med ett verkligt språk (dött eller på annat sätt).

När det gäller världsrekommendationer från GRRM, från här :

"The best I could do was try to sketch in each of the chief tongues of my imaginary world in broad strokes, and give them each their characteristic sounds and spellings."

Föreslår att han kan få en uppfattning om hur språken låter ut, även om han inte säger att något av hans språk är eller inte är analogt med några verkliga språk, tycks han säga att han tänker på dem i termer av vad de låter som. Detta föreslår att, eftersom han faktiskt inte kan tala andra språk än engelska.

Enligt detta , gjorde GRRM bara de ord som han behövde i boken och detta föreslår vidare att (med tanke på hur viktigt Valyrian är) har han inte riktigt tänkt på något av språken förutom det grundläggande ljudet och stavningen. Eller,

"Uh... well... all I know about High Valyrian is the seven words I've made up to date. When I need an eighth, I'll make that up too... but I don't have a whole imaginary language in my desk here, the way Tolkien did."

Som föreslår att huruvida något av de skapade språken är analogt med något av världens språk, har det inte blivit tänkt på.

    
svaret ges 27.07.2016 15:10