Det verkar som om problemet är helt enkelt otillräckligt pedantiskt språk , men genom att använda jämna mer pedanteri kan vi tolka detta så att det är vettigt.
"Cuendillar," Moiraine said. "Heartstone. No one has been able to make it since the Age of Legends, and even then it was made only for the greatest purpose. Once made, nothing can break it. Not the One Power itself wielded by the greatest Aes Sedai who ever lived aided by the most powerful sa'angreal ever made. Any power directed against heartstone only makes it stronger."
-- The Eye of the World, Chapter 52
Det är väl uppenbart att cuendillar är förstörbart, som de visste även då, att just hittat den första av de sju sälarna på Dark One fängelse i stycken. Så något är åtminstone kraftfullt för att krossa det, även om det bara är Mörkens beröring.
Med tanke på detta kan Moirains påstående att "ingenting kan bryta det" måste tas som ett relativt uttalande snarare än ett absolut. Ingenting som någonsin har utarbetats av mänskligheten kan bryta den: inte konventionella vapen, inte den enda kraften. Kanske kan bara Skaparen och Mörket själv bryta den, men det är möjligt att vara trasig.
Uttrycket att "någon kraft som riktas mot hjärtsten bara gör den starkare" är mer meningsfull när vi vet att det bara är nästan oförstörbart och inte absolut oförstörbart: ju fler människor försöker bryta det, mer omöjligt blir det faktiskt att göra det. Alternativt kan vi tolka detta figurativt: desto mer makt riktas mot cuendillar , samtidigt som det fortfarande misslyckas att bryta det, desto mer imponerande verkar det och eftersom dess rykte för oförstörbarhet växer blir det "starkare" åtminstone i mänsklig uppfattning.