Vad säger Buster under blöjorna i episoden "Bringing Up Buster" av arresterad utveckling?

11

I det tredje avsnittet av den första säsongen av Arrested Development med titeln "Bringing Up Buster" finns det två fall när Buster använder (det antas vara) obscen språk för att beskriva sin mamma Lucille.

Buster: [about Lucille]: It's like she gets off on being withholding.
Michael: Whoa, Buster!
Gob: Look who's ragging on the old lady!
Buster: 'Because I'm an uptight...
[long bleep]
Buster: ...Buster...
[long bleep]
Buster: ...you old horny slut!'
Michael: [stunned] Nobody's going to top that.

och

Buster: And you might be [bleep] and it’s going to [bleep].
Michael: Well, let’s hope it doesn’t come to that.

Vad säger Buster faktiskt?

    
uppsättning stevvve 09.05.2012 21:06

2 svar

12

Enligt avsnittet Notes i Arrested Development Wiki för den här episoden, S1 Ep3, The Parents Television Council (PTC ) hade problem med profaniteten i serien, särskilt eftersom Buster i det här avsnittet hade två långa strängar av profanity.

Det noterade också att Tony Hale personligen inte använder profanity, så, om manuset krävde det som här skulle han improvisera.

Noterna säger att han reciterade alfabetet, och att det kan tolkas av läppläsning.

Jag tittar på episoden på DVD med bildtext och det här Jag kan inte bekräfta. Captioning belyser blöjorna under tirade och kameran är mestadels på chockade uttryck av Michael, Gob och Lindsay.

Den andra eller två vi faktiskt ser läpparna rör sig, jag kan inte säga att vi kan se tydligt att det är alfabetet.

    
svaret ges 11.05.2012 04:38
3

Den första strängen av profanity kan vara i linje med

and you'll be eating my shit that falls out (..?) inside of your mouth

men jag har inte sett denna scen med en högre upplösning / kvalitet än.

    
svaret ges 25.10.2012 08:05