Om du känner till en bit av japanska samtidigt som du inte förstår engelska och dess lokala språk är det definitivt till hjälp eftersom det finns några tecken på gatan, tunnelbanan, flygplatserna eller butikerna som skrivs på japanska glöm inte att så många japanska människor inte kan hantera även en ganska grundläggande konversation på engelska).
Men när du känner engelska, är det lite eller ingen extra fördelar med det. Den typ av människor som pratar japanska men ändå inte talar engelska är få och långt ifrån, och även om de är i sådana sällsynta fall skulle de aldrig betrakta dig, white , prata japanska. Så du skulle aldrig veta att han eller hon talar lite japanska till och om du inte frågar det.
Med tanke på Taiwan och Hongkong, och mindre ture i Kina, förstår du ibland sånger (ingen engelska) spridda i staden med din kunskap om Kanji. Till exempel i Kina är en hiss för funktionshindrade taggade som 无障碍电梯
. Medan japaner inte förstår 无
och 电梯
, förstår de 障碍
, vilket betyder disabled
. Och med tanke på kontexten är det lätt att känna igen att hissen är för sådana människor.
Och sist men inte minst kan vissa koreanska människor känna sig frustrerade över att se dig, icke-asiatiska, prata japanska men pratar inte ens en grundläggande koreanska. Jag vill uppmuntra dig att inte prata med dem på japanska. Om du fortfarande vill använda japanska, är det bättre att fråga något som "Pratar du några andra språk som japanska?" , istället för att fråga det direkt.