Ja, jag tror att du är korrekt även om fraseringen är ovanlig. Den vanliga frasen är "clearance on request", som används för IFR-avgångar, vilket förklaras snyggt i denna AOPA-artikel :
Experienced instrument pilots know that when they call to request their clearance, the controller may not yet have received it. "Clearance on request" is ATC's way of politely saying "I don't have it - I've requested it - you'll be the first to know when I get it!"
Den enda FAA-referensen för den fras som jag kunde hitta är begravd i ordlistan till Pilotens handbok för flygteknik :
Clearance on request. An IFR clearance not yet received after filing a flight plan.
Men som RalphJ kommenterade , om det här är ett VFR-scenario och du behövde en klass B-clearing och transponderkod antar jag att regulatorn sa" kod på förfrågan "för att meddela att han väntade på en transponderkod för dig , som du antog.
Det var inte en instruktion som sådan, så du kunde bara erkänna det med "Roger" eller vad som helst. Se den här frågan för mer information om det.