Reference på en dansk version av något på tv-serierna The Magicians

2

Huvudpersonen Quentin talade om någon dansk version av en film eller tv-show.

-It's not sleight of hand if you're gonna use CGI.

-Well, I'm sorry. It's just.. That's insulting to anyone who's ever done any kind of close-up magic, so...

-It's the original version, the Danish version, that it's, like.. it's dark.

-It's like 100 times better because the Danish people, they're.. they're, uh... they have a dark soul.

Är det känt vilken serie / film han pratar om, eller monologen var bara en del av introduktionen till hans karaktär?

    
uppsättning Lettmannen 24.01.2016 19:02

1 svar

4

Situationen när han pratar om CGI och när han pratar om showen delas med en dialog med terapeuten. Dessa två scener verkar inte relaterade:

  • Han pratar med olika människor (i den andra scenen kan hans samtalspersoner inte ses men de har olika kläder och hår)
  • Följande scen (efter en annan dialogplats) görs på ett liknande sätt - det är samma parti men olika situation.

Det betyder att den enda informationen som är meningsfull för din fråga ges i denna enda scen när han faktiskt talar om showen. Dessa två meningar är lilla att fortsätta, men de föreslår att han förmodligen talar om en av de nyligen gjorda danska brotts- / dramatrenderna, dvs .:

Förmodligen betyder han den första som den är mer populär och (i min personliga åsikt baserad på att bara titta på originalprogrammen) definitivt mörkare i tonen.

Men det är också möjligt att han menar filmen Brødre aka Brothers återföras till Brothers .

Slutligen är chansen att skribenten inte hade någon speciell film eller show i sitt sinne, men hänvisade snarare till ökningen av Scandinavian Noir popularitet de senaste åren (mestadels i litteratur, men även i bio och tv), som ibland kallas skandinavisk brottsvåg och resulterade i ett antal engelska-språkliga anpassningar av skandinavisk brottslitteratur och remake av sina filmer och shows .

    
svaret ges 27.01.2016 10:09