How att rollspela språk som ingen av spelarens karaktärer vet?

24

Föreställ dig att en dvärg möter en älv. Båda talar vanligt, men Elfen talar inte Dvärg och Dvärgen talar inte Elvis. Elfen är i dåligt humör och bestämmer sig för att prata med dvärgen endast i Elvish istället för sitt vanliga språk.

Hur kan jag hantera detta på ett autentiskt, fördjupande sätt? Hur kan jag som GM efterlikna ett språk som ingen av datorerna kan förstå? Hur ska språket i varje lopp låta?

    
uppsättning Zaibis 21.08.2014 17:05

8 svar

38

Om du och spelarna talar Elvish, har du tre alternativ:

  • Säg att de pratar ett annat språk utan att säga vad det är.
  • Säg att de talar Elvis.
  • Säg några elvisa ord för smak.
  • För att bestämma vilket alternativ som ska användas, tänk på effekterna av varje:

  • Partiet vet bara att det här språket är ett de själva inte talar.
  • karaktärerna känner igen det och kan se vilket språk det är.
  • spelare får lite smak och kan kanske känna igen det om de har hört det tidigare.
  • Tänk på din erfarenhet med att höra andra språk. Har du någonsin hört tyska talat? (Förutsatt att du inte talar tyska.) Du kan beskriva upplevelsen genom att helt enkelt säga att det låter som tyska och antar att dina lyssnare vet vad du menar. Om partimedlemmarna sannolikt har hört elvis förut kan du anta att de vet vad Elvish låter.

    DM: The bearded man leans in and says a few words to the Baron. You can't understand what he's saying, but it sounds like it might be Elvish.

    Om du verkligen vill säga några elvisa ord för att ge dem en känsla för det, har du ytterligare två alternativ:

    • Använd andras elviska.
    • Gör upp några ord själv.

    En sökning efter "Elvish språk" kommer att ge massor av träffar. Du kan ta några ord från någon annans elvis och säga dem till festen.

    Det andra alternativet är att göra det själv. Att göra ett exempel låter rimligt är mer inom lingvistikens omfattning (för vilken det finns en utmärkt SE-webbplats), men jag ger dig några idéer här. Språkets "känsla" bestäms oftast av två saker: vilket låter språkanvändning och vilken ordning de tillåter dem att förekomma i.

    Låt oss säga att vi har ett språk som använder dessa konsonanter: / p t k sh ch y w r / och dessa vokaler: / u o jag /. Därefter bestämmer vi att det endast tillåter stavelser som börjar med en enda konsonant eller en av dessa konsonanter: / p t k / följd av en av dessa: / y w r /. Låt oss säga att ord kan sluta i någon konsonant, och vokaler kan inte klumpa upp. Resultatet tillåter ord som dessa:

    tyiwor, shutosh, wukwop, chokrut

    Nu har vi bara tillräckligt med regler för att göra några nonsensord med en sammanhängande känsla.

    DM: The bearded man leans toward the Baron and says something starting with chukyosh tu kurot, or something like that. He goes on speaking for a minute or so. The word kurot comes up a lot.

    Om du går till det här alternativet, gör lite lite språk att använda, var försiktig - vissa spelare kommer att anta att det finns ett språkpussel här för att räkna ut, och de börjar skriva anteckningar och försöka utarbeta grammatiken. Andra spelare kommer inte att göra någonting med det alls - en bit slumpmässig gibberish låter ungefär samma som någon annan. Ta reda på vad dina spelare gillar och gör mer av det. Om de har mycket roligt att räkna ut ett språkpussel, fortsätt och ta fram ett helt elvisiskt språk om du känner för det. Om de inte bryr sig om språksaker alls, nästa gång de träffar några elvor, säg bara "De talar ett främmande språk. Låter som Elvis." och lämna den där.

        
    svaret ges 21.08.2014 17:28
    42

    Det här är en plats där du förmodligen ska återgå till beskrivande GMing istället för att recitera karaktärens rader.

    Säg något liknande:

    The Elf approaches you (the dwarf) and says something in a language you don't understand. It sounds like elf talk to you, but you don't have any idea what he's saying.

    Din spelare kan sedan reagera på den här situationen. Om de kanske har en bakgrund där de känner till några elvishord, eller gör en kunskapskontroll, kan de kanske förstå kärnan av det. Men i slutändan, i en sådan situation, behöver de antingen NAP för att tala gemensamt, hitta en översättare eller bara vara nöjd med att det här är en ohjälpsam NPC.

    Det viktiga att komma hit är att du inte behöver säga allt som NPC eller karaktär säger . Det finns utrymme i spelet för båda stilar. Om du kallas av dina spelare för att upprepa gibbrisen, kanske du måste tänka lite mer. Oroa dig inte för mycket, men poängen är att den ska vara oidentifierbar för spelarens karaktär. Det betyder att om du råkar prata perfekt elvish, så gör din spelare, inte datorn, det betyder att det inte borde vara förståeligt för datorn (även om spelaren vet vad du sa).

    Allt som ska sägas, det ska vara gibberish, äkthet kan faktiskt skada den effekten, inte hjälpa den. Svett inte det här.

        
    svaret ges 21.08.2014 17:17
    4

    Ett annat alternativ är att beskriva inte bara elfens talade språk utan även deras kroppsspråk. Någon som är irriterad med dig kommer att ha tydligt uppenbart beteende, till exempel:

    • en rynka
    • "stickade" ögonbryn
    • ökad färgning till kinderna
    • abrupta gester som handskärning och fingerstickning
    Även deras språk kan vara skarpare, deras böjningar på ord som kan ha hörts tidigare kan vara ganska stilted och abrupta. Att beskriva en sådan uppmärksamhet skulle lämna den andra karaktären på inga osäkra villkor att elven är arg på dem.

        
    svaret ges 22.08.2014 11:12
    3

    Detta går tillbaka till en av de stora reglerna för berättande i scifi och fantasi: "Ju mindre du förklarar, desto trovärdigare är det." Vad detta uttalande verkligen betyder är att människor kommer att fylla i "handvinkande" med vad som är meningsfullt för dem. Ju mer detaljer du anger, desto mer krokar finns det för oenighet, argument och tvister (och ju större sannolikhet att din röra upp en detalj en av dina spelare kommer att märka).

    Den andra regeln för berättande är konsistens. Och ju ju färre detaljer du anger, desto lättare är det att vara konsekvent. Intern konsistens går långt mot trovärdigheten för din inställning.

    Tänk på några av de scenarier som nämns i andra svar. Medan det skulle vara jättebra att säga en lång mening i elvish (och förmodligen riktigt cool), vad händer nästa gång någon behöver prata elvish? Du måste antingen göra en massa benarbete för att göra andra instansen förenlig med den första, eller du kan helt enkelt säga "Elven säger något, språket låter så mycket som den första älven som används."

        
    svaret ges 23.08.2014 03:21
    2

    Läs texter på dessa språk tills du blir som de låter. Lär dig sedan hur du gibber och låter på samma sätt. Jag har gjort det många gånger, speciellt med Sindarin. Du behöver inte en mästare på Tolkien-språk för att göra ett anständigt intryck.

    Problemet är det skrivna texter på D & D elvis och dvärg? Om inte, bör du leta efter något liknande.

    För elvish språk skulle jag ta inspiration i Tolkiens elfiga språk, där du enkelt kan hitta text och ord.

    Om dvärg, kan folk skildra dem som skotska, tyska eller skandinaviska. Å andra sidan sade Tolkien att dvärgligt språk skulle likna semitiskt, så jag skulle titta på hur hebreiska språket låter som.

        
    svaret ges 22.08.2014 12:53
    2

    Vilka språk talar varje spelare? Det är inte alltid möjligt att kartlägga dina inställningar språk till jordens språk (på vilken spelare) helt, men om elfen spelaren talar lite språk förstår inte dvärgens spelare, låt honom börja prata språket! Om du som GM inte förstår språket kan du fråga spelaren för en kort sammanfattning gemensamt efteråt.

    Om så inte är fallet kan antingen spelaren improvisera något som låter som elvish, eller vända från direkttal till beskrivning.

    I min kampanj (nästan sex år nu) talar vi vanligtvis antingen på tjeckiska (vår "gemensamma") och anger bara språket och låter andra spelare skilja ut vad karaktären inte känner till, eller vi säger bara " Jag talar elvish, du förstår inte "om det inte finns något meddelande att berätta för någon annan spelare.

    Men det finns undantag, vilket påverkar upplevelsen mycket. När min bror som GM har förberett en profetia i dvärg - vet jag inte om han hittade någon översättare till khuzdul eller om han bara komponerade en kort dikt i någon dvärgklingande gibberish. Endast dvärgens spelare fick en skriftlig anteckning med översättning, och jag (som spelade elvish bard och lingvist, talade väldigt lite dvärg och flytande i något liknande gnomish) kunde bara använda den kunskap vi diskuterade före sessionen (som profetian refererar till den gamla dvärgstaden senare erövrade av festen och deras allierade). Detta var en bra passform för mystiskt, nästan skräck äventyr.

    Ett annat fall var vår senaste session. Ingen förutom mig (GM) har någonsin lärt mig polska - så sessionen ägde rum i en utländsk stad, så jag pratade polska för lokalbefolkningen och spelarna förstod mycket (de två språken är mycket lika), men inte allt. Polska låter roligt mot oss tjeckiska (och vice versa) och det finns många falska vänner, så detta förbättrade komiska lättnad mycket.

        
    svaret ges 22.08.2014 17:11
    2

    Vid hantering av språk uppför jag vanligtvis en konsekvent gibberish för språkets smak. Orcish eller liknande "savage" tunga har många K och R-ljud medan det ljud generellt växer, medan något som elven blir mer sångslikt med mjukare ljud. På så sätt kan spelare som inte talar språken känna igen dem om de händer på dem i framtiden.

    Om en dator talar språket ska jag skriva den spelaren vad NPC sade och om datorn bestämmer sig för att översätta för gruppen fortsätter jag samtalet på engelska för alla spelare som antar att datorn som talar språket översätter. Om spelaren bestämmer sig för att inte översätta flyttar vi till ett annat fysiskt utrymme och fortsätter samtalet på engelska, vi återvänder till andra spelare och då kan spelaren bestämma vad han vill berätta för gruppen.

        
    svaret ges 07.09.2018 16:53
    2

    Jag skulle vilja säga något som

    The Elf says something in Elvish, you understand "Bla bla bla dwarves bla bla pigs bla bla. Bla bla Cirith Ungol bla bla dwarf."

    ... och låt spelaren räkna ut om det betyder att han är förolämpad eller inte.

    Om du vill ha en bit mer smak kan du använda varianter av "bla": dvärgar säger "kag zag" , älvar säger "lam nyam" , orcs säger "grug bug" , lizardfolk säger "sek zek" , etc. - och det kan vara det universella sätt som tecken skulle efterlikna talet om varandra (som vi kan beskriva kinesiska som "ching chang chong" ).

        
    svaret ges 22.08.2014 11:36