Mo Ghile Mear (My Gallant Hero / Lad) är en skrämmande irländsk sång med en väckande melodi, åtföljd av en irländsk gaelisk text som de flesta inte kan förstå.
Trots att man sjunger på ett språk som sällan talas i dessa dagar, minskar en ordentlig återgivning av Mo Ghile Mear stouta män till tårar. Denna känslomässiga reaktion är ännu starkare om du förstår sångens budskap.
Men Mo Ghile Mear är inte bara en irländsk sång. Den välkända låten förbinder musikaliskt Irland och Skottland, har band till den engelska musiken Sting, liksom den irländska folkgruppen Chieftains och en olycklig border collie.
De översatta texterna till Mo Ghile Mear berättar en del av historien, men det här är inte bara en ballad om en förlorad kärlek, och inget mer - det är ett kodat politiskt budskap som en gång ansågs vara högförräderi.
Populär sedan 18-talet har låten blivit internationell uppmärksamhet under slutet av 20-talet igen, främst på grund av ett antal utmärkta inspelningar.
Mo ghile mear - texterna
Ett tag var jag en mild jungfru,
Och nu är jag en änka av karaktär,
Min make plöjer kraftigt vågorna
På grund av kullarna och deras fantasi.
Kören
Han är min hjälte, min snabba galant,
Det är min Caesar, Ghile Mear,
Jag hittade varken sömn eller förmögenhet
Åh min Gile Mear gick bort.
Jag kommer att hålla ut i seger varje dag,
Gråter hårt och förutsäger tårar
När jag släppte den levande pojken
Och räkna inte med en rapport från honom, min sorg.
Kören
En gök talar inte glatt vid middagstid
Det finns ingen hundröst i nötskogen,
Aldrig en sommarmorgon i dimmiga klippor
Åh den levande pojken lämnade mig.
Kören
Stolt ung ädel ryttare,
Stam utan dysterhet och graciös snodd,
Ta det snabbaste tidigt på natten
Trunkerar publiken och kastar riktning.
Kören
Historien spelas på musikaliska harpa
Det finns ombord kortfyllare
Med ett högt sinne utan chaim, utan dimma
För att livet och hälsan ska ge mig ett lejon.
Kören
Snabb och tillfällig vithet under sorg,
Irland är allt under svarta kappor;
Jag hittade varken sömn eller förmögenhet
Fjärran nämnde min Quick Boy.
Kören
Mo ghile mear - en översättning i översikt
Originaltexterna är spännande men svåra att bryta ner om du inte talar irländska. För icke-gæliska talare kan Mo Ghile Mear lika gärna betyda "My Ghillie and Mare", eller vara ett recept på en Guinness-tårta. För att ge dig en bättre uppfattning om låten - som heter "My Dashing Darling" eller "My Gallant Hero" på engelska, här är en kort översättning av de första verserna och kören:
Under en kort tid var jag en mild jungfru,
Nu är jag en förbrukad, utsliten änka,
Min älskling har korsat de vilda vågorna,
Bort långt borta.
Kören
Han är min hjälte, min fina älskling,
Han är min kejsare, bräcklig älskling.
Jag känner ingen vila, utan bara sorger,
Eftersom han gick långt bort, min älskling.
Varje dag är jag ständigt ledsen,
Jag gråter bittert och tappar många tårar,
Eftersom vår livliga unga man har lämnat oss,
Och tyvärr hör vi inga nyheter från honom.
Mo ghile mear - en kärlekssång?
Först kan det tyckas att det här är en rak kärlekssång om en man som försvinner och en kvinna som gråter och sörjer för honom. Detta är dock långt ifrån en enkel sång av hjärtskäran, för de som känner omedelbart skulle associera sångaren med gudinnan Éiru, personifieringen av Irland själv.
Men vem var den älskling gudinnan beklagade?
Ingen annan än Charles Edward Stuart, bättre känd som "Bonnie Prince Charlie", som ledde det jakobitiska upproret 1745 och sedan gick över havet till Skye, fortsatte till Frankrike, för att leva ut sina dagar som en förlåtare till den engelska och skotska tronen , äntligen hitta sin sista viloplats i krypten i Roms Peterskyrka - en passande hyllning till mästaren av romersk-katolska förhoppningar.
Sångens historia
Mo Ghile Mear skrevs på irländska av poeten Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 till 1754). Ett stort antal av Mac Domhnaills dikter återspeglar en längtan efter en rättvis och katolsk härskare som effektivt trollar fram ett "bättre Irland" som skulle vända den historiska verkligheten i Glorious Revolution och Battle of the Boyne. Stuart-låtsas var det verkliga (men ofta inte särskilt realistiska) fokus för denna längtan.
Mo Ghile Mear blev Mac Domhnaills mest kända dikt. Klagan skrevs efter slaget vid Culloden (1746), det sista nederlaget för Bonnie Prince Charlie och den effektiva ända jakobitiska saken som ett livskraftigt alternativ till de Hannoveriska kungarna. Således föddes en av Irlands vackraste sånger ur en politisk kamp, snarare än en sann historia om enkel hjärtskär.
Mac Domhnaill komponerade sin Mo Ghile Mear nästan enligt konventionen för så kallad Aisling-poesi - där Irland hemsöker poetens drömmar, i form av en kvinna, främst för att beklaga öns tillstånd, men också förutsäga bättre tider . Mo Ghile Mear avlägsnar sig från denna Aisling-form i en punkt: klagan är inte relaterad av poeten, men Ériu antas vara poeten själv.
Mo ghile mer - rekommenderade inspelningar
Det finns två inspelningar av låten som rekommenderas starkt - en är ansträngningen av irländska och skotska artister som avslutade det sjätte avsnittet av BBC "Highland Sessions" (fortfarande tillgängligt på DVD), sångare inkluderar Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy, Karen Matheson, Karan Casey och Allan MacDonald. Sedan finns det versionen inspelad av Sting tillsammans med hövdingarna på "The Long Black Veil".
Men för ren (skjuvning?) Kul kan du inte slå den annons som Specsavers hade på TV under en tid, med Mo Ghile Mear som sjungits av Una Palliser som är tillgänglig att titta på på YouTube.