Den populära sången "Deck the Halls" är en julsång som går tillbaka till XNUMX-talet. Det var dock inte alltid förknippat med jul; melodin kommer från en walisisk vinterlåt som heter "Nos Galan", som faktiskt handlar om nyårsafton.
Första gången "Deck the Halls" publicerades med engelska texter 1862, i Welsh Melodies, Vol. 2, med walesiska texter av John Jones och engelska texter skrivna av Thomas Oliphant.
'deck the halls' och låtskrivaren thomas oliphant
Oliphant var en skotsk låtskrivare och författare som var ansvarig för många populära sånger och skrifter. Han gjorde sin väg genom att skriva nya texter till gamla melodier, tolka utländska sånger till engelska; inte nödvändigtvis direkt översättande, men som i "Deck the Halls", med texter som passar sångstämningen. Han blev textförfattare för drottning Victoria och blev så småningom en populär musiköversättare.
Där de gamla walesiska texterna till "Nos Galan" sjöng om det förestående nya året, berömde Oliphants folkkomposition på engelska julhelgens början och efterlyste dekoration och glädje som vanligtvis åtföljer firandet, inklusive en rad om att dricka som senare reviderad:
Däck hallarna med grenar av järnek
Fa la la la la la la la
'Det är säsongen att vara jolly
Fa la la la la la la la
Fyll mjödkoppen, töm ut pipan
Fa la la la la la la la
Troll den forntida julstjärna
Fa la la la la la la la
De walesiska originaltexterna handlade om vinter, kärlek och kallt väder:
åh! Hur mjuk min sköna bröst,
Fa la la la la la la la
åh! Hur söt lunden i blom,
Fa la la la la la la la
åh! Hur välsignade är välsignelserna,
Fa la la la la la la la
Ord av kärlek och ömsesidiga kyssar,
Fa la la la la la la la
Oliphant var intresserad av att fånga andan i låten, inklusive "fa la la" refrängen. Denna del av låten, som har blivit dess signaturfunktion i moderna iterationer, var förmodligen ett tillskott från medeltiden när Madrigal-refrängen hade en tendens att fylla sånger med ett slags vokalavbrott mellan verserna.
"däck hallarna" madrigal inflytande
Madrigals var en traditionell sekulär musikalisk form under renässansen i Europa och sjunges vanligtvis a cappella (utan instrumental ackompanjemang). De innehöll vanligtvis poesi som musik, med en kompositör som lade till "ackompanjemang" -avsnitt för vissa röster (som "fa la la").
Oliphant var hederssekreterare för Madrigal Society, där han tolkade mestadels italienska madrigalsångar till engelska. De flesta av hans översättningar var i samma stil som "Deck the Halls", med helt nya texter inställda på bekanta melodier.
Amerikansk julsång
En annan version av texterna, som tar bort referenserna till att dricka och ligger nära den som vanligtvis reciteras idag, publicerades i 1877-upplagan av Pennsylvania School Journal. Den använder fortfarande singeln "Hall" och ändrar "Yuletide" till "Christmas".
Däck hallen med grenar av järnek
Fa la la la la la la la
Det är säsongen att vara lycklig
Fa la la la la la la la
Don vi nu vår gay kläder
Fa la la la la la la la
Troll den forntida julsången
Fa la la la la la la la
Men den moderna versionen av "Deck the Halls", som sjungs av körer och carolers över hela landet, är den som publicerades i en sångbok från 1866 med titeln helt enkelt The Song Book (även om den i den publikationen heter "Deck the Hall").
Pluraliseringen av "hallar" är förmodligen något som bara tog form när allt fler människor sjöng det. Då hade låten tillägnats av folkmusiker och andra, inklusive Mozart, som använde den som en startplatta för en piano-violin-duett.